ABOOK0000459
Dostupnost: Skladem
Typ: Antikvariát
16x23cm, Acta Universitatis Carolinae
Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby? Anebo různojazyčné pasáže? Máte představu o tom, jakým způsobem se mohou v cílovém textu projevit překladatelovy naturalizační zásahy? Otázkám translace těchto a dalších zajímavých jevů je věnována podstatná část této monografie. A nejen jim. K problematice adekvátního uměleckého překladu se přistupuje na základě pojednání o klíčových kapitolách teorie uměleckého překladu: o přeložitelnosti, o ekvivalenci a adekvátnosti, o zaměření uměleckého překladu na čtenáře. Publikace je určena všem zájemcům o jazyky, beletrii a překládání.
| Vydavatel | Univerzita Karlova |
|---|---|
| Země vydání | ČR, Praha |
| Váha [g] | 143 |
| Autor | Milan Hrdlička |
| Typ vazby | Brožovaná |
| Rok vydání | 1995 |
| Vydání | 1 |
| Počet stran | 82 |
| Stav | Velmi dobrý |